风影翻译LOGO
/
联系方式

咨询:0431-81889304

业务:13596498031

QQ: 1939580096

业务:fanyi0431@163.com

招聘:jobfengying@163.com

地址:长春市南关区解放大路810号

        长春国际商务中心B3区1307室

 
 
文章正文
/
英语翻译公司-英语和汉语之间的关系
作者:风影翻译公司    发布于:2014-02-28 09:55:49    文字:【】【】【
摘要:英语翻译公司,英语和汉语之间的关系
一、在汉语和英语的发展中,有一种规律叫音转,也就是说,同一词,因为时代不同,地域不同,发音会有所变化,这种变化就叫音转。这音转是有规律的。大体而言,是清辅音和浊辅音之间的转换,如 d--t , g--c 等。 汉语也有这种情况,比如,包-抱等。还有一个是语音脱落 即有些音消失了。比如step--tep,sting--ting

二、在比较汉语和英语单词发音的相似之处的时候,我们还要记住一点,讲发音相似主要是古汉语和英语词之间有些音相似。这种相似从方言(有很多古汉语语音残留)和儿童发音(相当于人类早期发音)中表现得更明显,所以如果试用方言和儿童发声法来读效果会更好。比如fond 发成 “欢”是许多方言和儿童发音中都有的情况。

英汉语音近义近的一些词例:back背、bounce 蹦、bowl钵、book簿、bind绑、at搏,打;bank畔、drag拽、draw抓、chew嚼、如果你具备一些语音学的知识,知道“音转"的一些规律找起来会更多,更容易。如果仔细找下去,说不定找到汉英是一家呢。下面接着加一些词:fatigue 乏、food 哺、fall =跌倒、fat 肥、fond 欢、eat =吃、drop =落、drill 锥、drag 拽。

and more again: quick 快;wind =曲折;wit =智慧;wither =凋谢;word =单词;yard 院;young 幼,秧;whirl 涡;weave =织;warm =暖;vein =脉络;tub =浴盆;tremble 颤;trans 传,转;track 辙;torrent 湍急;tomb =墓;till 止;this =这;text (织)(英语textile就是纺织品,“文章”也由此而来);term =边缘 (“殄域”就是边界范围的意思”;temple 殿=庙(庙堂即指宫廷,“居庙堂之高”《岳阳楼记》)。tear 涕;tape 带;step 踏,梯;sting 叮;

上一篇:
下一篇:
长春风影翻译公司版权信息
/

地址:长春南关区解放大路810号长春国际商务中心B3-1307  电话:0431-81889304

版权所有:长春风影翻译有限公司 Copyright(C)2009-2019 

 吉公网安备22010202000072      ICP13004310